Communique on ARTE’s fansubbing project

On September 29th, 2016, a press release issued by the Franco-German TV channel ARTE announced the launch of a collaborative subtitling (or fansubbing) project for some of its programming into all European languages other than French, German, English, Spanish and Polish – languages for which ARTE receives public financing allowing it to turn to professional ... Read More
 

AVTE meets with Netflix

Communique On 13th Sept. 2016, representatives of the AudioVisual Translators Europe Federation (AVTE) met with an executive from Netflix, in Amsterdam. During the extensive discussion, the Netflix executive declared that high-quality translation has always been a top priority for the company and that the competence of the translator is recognized as a key factor in ... Read More
 

AVTE meets with ZOO Digital

AVTE&Subtle meet with ZOO Digital – Communique 05/10/16. On 12th Sept. 2016, representatives of the AudioVisual Translators Europe Federation (AVTE) met with Gordon Doran, President of ZOO Digital, in Amsterdam. Based on the information and initiative of Subtle, the British Subtitlers’ Association, a member of AVTE, both parties discussed payment issues, rates and communication problems ... Read More